miércoles, 27 de noviembre de 2013

Shoe tossing

En ocasiones, y cada vez con más frecuencia, se puede ver al pasear y levantar la vista calzado deportivo atado entre sí mediante los cordones y colgando de los cables del tendido eléctrico (también en árboles, postes telefónicos, balcones, farolas, etc…). Aunque son varios los posibles lugares de origen de esta costumbre, la mayoría de fuentes coinciden en señalar que, esta moda de colgar las zapatillas de deporte de ese modo, se originó en los barrios marginales de las grandes ciudades de los Estados Unidos y es conocido con el nombre de “Shoe tossing” (zapatos colgantes).

Por si no está del todo claro el posible origen de este peculiar hecho, ahí va mi propuesta de un posible origen.



lunes, 30 de septiembre de 2013

Al aire libre

Este verano, antes de comenzar las vacaciones, nos juntamos un grupo de sketchers de Barcelona y nos fuimos a disfrutar del teatro al aire libre. Era el segundo año que iba, y esta vez conseguí captar el ambiente. 
A diferencia de la primera vez, en la que me quede sentado con el cuaderno cerrado encima de las piernas ya que me sentía abrumado por la calidad de la obra, el lugar con un encanto tremendamente especial, y el hecho de que no sabias quien formaba parte del grupo de teatro, ya que cuando menos te lo esperabas el de al lado tuyo se levantaba y formaba parte del guion.
La compañía se llama Parking Shakespeare y durante el mes de Julio actúa de manera gratuita en el Parque de la Estación del Norte de Barcelona. 



jueves, 25 de julio de 2013

Una tarde en la radio

La semana pasada, días después del IV Symposium Urban Sketcher de Barcelona, me entrevistaron en el programa de radio Social Slang, un programa de radio sobre el 2.0 y todo lo que se cuece en Internet y las redes sociales.

Me hicieron sentir cómodo desde que me abrieron la puerta, y salvo los primeros 30 segundos que sientes el directo, el resto fue como una charla entre amigos. Os dejo el enlace por si os apetece escucharla.


sábado, 20 de julio de 2013

Symposium finished

Ayer en Barcelona concluimos el Symposium con la ultima reunión del comité, delante de una mesa de restaurante, con buenas viandas, charlas animadas y la satisfacción del trabajo realizado.
Ha pasado ya una semana, y se comienza a ver con algo de distancia, las conclusiones son positivas, la mejor, la respuesta de la gente, tanto en "on" como en "off". Todavía continuamos recibiendo mails de agradecimiento de gente de todas partes que ha quedado encantada con todo, la ciudad, la gente, los talleristas, la organización, el personal de apoyo, las minis, las conferencias, las demos, etc, etc.
Personalmente me siento orgulloso de haber formado parte de un equipo que ha convertido una utopía en un proyecto concluido con este buen poso de resultados.
Evidentemente durante el evento no puedes estar en todos los sitios que quisieras estar, no puedes dedicarle a la gente todo el tiempo que quisieras dedicar, pero lo que te devuelve el proyecto es muy positivo. Ademas conoces a referentes que deseas conocer, a gente con la que te vuelves a encontrar y curiosamente, sin tener constancia de ello, también conoces a gente que te desea conocer, tremendo, este poder de la red es así, solo falta añadirle la pasión por el dibujo y el cocktail es excitante.
Es un gozo disfrutar de talleres en los que vas vendido, en los que te sacan de tu famosa zona de confort y tienes que aprender a dibujar a la manera de otro, porque es ahí donde se ganan recursos, donde afrontas tus limitaciones, donde aprendes en este día a día que es dibujar.







miércoles, 3 de julio de 2013

Eternal Vintage

Mañana Jueves a las 7 de la tarde se inaugura una exposición en Barcelona que comparto con 6 amigos sketchers, el lugar es una preciosa iglesia de finales del siglo XVIII convertida en centro cultural (Pere Pruna). La exposición durara hasta el 26 de este mismo mes, esta de mas decir que estáis todos invitados, y que los que sois de fuera y vengáis durante este mes, estaría bien que os animéis a visitarla.
Estoy deseando que llegue mañana y disfrutar de esta exposición colectiva en la que también han participado:

Isaac Dueñas
Yadira Reyes
Silvia Xicola
Daniel Castro
David
Marta Castro

La exposición la componen 57 piezas repartidas por las paredes en dos exposiciones, una bajo el nombre de Urban y otra con el nombre de Eternal Vintage que es la que da titulo a la exposición, También podéis disfrutar de 5 grandes vitrinas repletas de nuestros cuadernos.

Cada semana la sala ofrece una serie de conciertos musicales, os pongo una imagen del concierto de Jazz celebrado hoy que ha servido de pre-estreno de la exposición.

Agradezco al periódico La Vanguardia que haya hecho mención de la exposición en su suplemento cultural de hoy.







martes, 28 de mayo de 2013

Sant Felip Neri

Hace unos días acompañe a Lapin a recorrer las calles del Barrio Gótico mientras el va recopilando dibujos para su nuevo libro.
Uno de los sitios en que paramos es un lugar en el que siempre te sientes intimidado por el profundo silencio que te envuelve, es un punto de dolor asentado encima de un antiguo cementerio medieval, y ademas tristemente recordado por los 42 muertos, la gran mayoría niños, que murieron buscando refugio en la iglesia durante el bombardeo de 1938, el lugar en concreto es la Placa de Sant Felip Neri.
Junto a nosotros venia una sketcher francesa que contacto conmigo para dibujar esos días por Barcelona, por el camino le íbamos comentando algo característico de cada lugar, y metros antes de adentrarnos en la plaza le decíamos que dibujaríamos en un remanso de paz solo perturbado por los flases de las camaras de los turistas.
Y de repente, nos encontramos con un griterío tremendo, cuatro lineas de primaria, en concreto niños de 3º y 4º compartiendo cuerdas, pelotas, y juegos varios en medio de la plaza, mas de 100 niños a nuestro alrededor contándonos todo tipo de anécdotas mientras dibujábamos.
Fue como un salto en el tiempo, niños divirtiendose en medio de la plaza, jugando al escondite, a pillar, a las cuerdas, en fin, jugando a ser niños, hasta que un miserable momento dejo la plaza en silencio y ensangrentada hace 75 años, hoy las paredes con los restos de metralla recuerdan la barbarie, los niños nos recordaron como estarían disfrutando aquellos otros niños momentos antes.
Poco dado a dibujar gente y menos en movimiento y ademas tan alborotado me decante por el santo que da entrada a la iglesia, después, antes de irnos, y ya sin niños en la plaza tome este apunte.

Incluyo un video de Evanescence rodado en dicha plaza.


One of the places we stopped is a place where you always feel intimidated by the deep silence that surrounds you, is a pain point seated atop an ancient medieval cemetery, and also sadly remembered for the 42 dead, most children, who died seeking refuge in the church during the bombing of 1938, the particular place is the Sant Felip Neri plate.
With us came one French sketcher contact me to draw these days in Barcelona, by the way we were going commenting something characteristic of each place, and feet before getting into the place we called that would draw in a haven of peace only disturbed by the flase of the cameras of tourists.
And suddenly, we came across a screaming tremendous four lines of primary, specifically children aged 3º and 4º sharing ropes, balls, and several games in the middle of the square, more than 100 children around us telling all kinds of stories while we drew.
It was like a time warp, kids having fun in the middle of the square, playing tag, to catch, to the ropes, finally, playing at being children, until a miserable time quietly left the place 75 years ago and bloody , now the walls with shrapnel remember barbarism, reminded us as children would enjoy those other children moments before.
Not given to draw people and less moving and also so excited I opted for the saint who gives entrance to the church, then, before we go, and no longer children in the square take this point.

I include a video of Evanescence realized in the plaza.








jueves, 9 de mayo de 2013

Rotuladores

Últimamente no he publicado nada por mi blog, en concreto un mes, pero la verdad es que he ido bastante liado por diversos motivos, entre reuniones del Symposium de Barcelona  los trabajos de la exposición de Julio, la apertura de un canal en Facebook, la familia y el trabajo diario, como que me he tomado un descanso en poner entradas aquí.
Durante el mes de abril una de las cosas que hice fue probar material de uno de los Sponsors de Barcelona, en concreto un divertida libreta Pantone Din-6, que en un principio parece que solo serviría para apuntar cuatro recados y la verdad es que da mucho juego. Personalmente me gusta dar siempre volumen a los apuntes mediante color, pero en este medio el agua como que traspasa 3 hojas, osea que comprobé el gran resultado que sobre ella dan los rotuladores ABT brush de Tombow, ya que puedes dar el color que quieras que la pagina posterior ni se da cuenta.
La unión de estos dos medios me ha resultado muy agradable, y la verdad es que ahora no la suelto.


Lately I have not posted anything on my blog, specifically a month, but the truth is I've been quite busy for various reasons, including meetings in Barcelona Symposium jobs July exhibition, opening a channel on Facebook, the family and daily work, like I've taken a break from putting tickets here.
During April one of the things I did was to test material from one of the Sponsors of Barcelona, specifically a Pantone book fun Din-6, which at first seems to only serve to point four errands and the truth is that it gives much play. Personally I always like to give volume to the notes by color, but in this water passes through 3 sheets, use the brush of Tombow ABT markers, you can give the color you want the back page not stain.
The union of these two means it has been very nice, and the truth is that now not loose.








miércoles, 3 de abril de 2013

Aves de ciudad

Tengo recuerdos de pequeño de ir a dar de comer a las palomas a la Plaza Cataluña, ver gaviotas en el puerto, o pasear por las ramblas y ver tenderetes con loros y cotorras enjaulados y otros animales.
Hace un tiempo percibí, sin necesidad de ir a estos sitios, que el cielo de Barcelona estaba lleno de gaviotas y bandadas de cotorras, y si observabas con paciencia aparecía alguna paloma tímida que con suerte alzaba el vuelo ante la presencia de alguna gaviota errante.
El mes de Marzo hemos dibujado como tema el puerto de Barcelona, me di cuenta lo que habían cambiado las antiguas golondrinas, las de ahora son mucho mas modernas, y aunque mas cómodas y con mejor presencia, no conseguiran borrar los recuerdos de infancia de unas cuantas generaciones.
Ademas conseguí encontrar solución al dilema que me planteaba la migración de las gaviotas al interior de la ciudad, y cambiar la dieta de pescado por la de paloma tímida  El muelle de pescadores esta vació de actividad, ya solo quedan 17 barcos de aquella flota pesquera que faenaba en el puerto, son 17 supervivientes que han de conciliar su actividad marinera con cualquier otra para llegar a fin de mes. Los ha desplazado el avance de una ciudad moderna, que con la intención de ser el mejor puerto de recreo de Europa, ha dejado el puerto sin actividad pesquera  sin peces entre las redes, y con las gaviotas buscandose la vida en medio de la gran ciudad.







lunes, 18 de marzo de 2013

Museu Maritim de Barcelona

Mientras dibujo me relajo entrando en un proceso de calma, realizo lo que yo llamo dibujoterapia, pienso en cada una de las líneas que voy trazando, tratando que para mi tengan sentido y me ayuden a poner la siguiente línea.
Voy pensando como lo pintare, o si lo dejo sin color, la composición, incluso en documentarme de lo que dibujo si realmente veo que llama mucho mi atención. Durante el proceso de este dibujo me venían dos cosas a la cabeza, la belleza de la nave y la crueldad que debía haber tenido lugar dentro de ella.
Las galeras eran barcos de guerra movidos por remos, no se podía dejar al azar la aparición del viento, ademas el azar debe ser mal aliado en la lucha. Conducían a reyes gloriosos, a capitanes necesitados de victorias y honor, a soldados entusiastas que desean clavar su bandera fuera de sus fronteras para hacerse con un trozo más grande de tierra. Pero la gloria es muchas veces la forma en que se esconde el sufrimiento.
Los galeotes era lo comúnmente llamado chusma, ellos eran los que movían los remos, se trataba de condenados por sentencia judicial o esclavos y cumplían sentencia atados a la cadena que los tenia bien sujetos a su banco correspondiente. En contadas ocasiones se les desataba, pero si se daba el caso, jamás se les quitaba el grillete. Incluso enfermos se les curaba en el mismo banco, y ante la muerte, allí mismo se cortaba la cadena y los lanzaban por la borda llevándose el grillete como recuerdo y dejando para el recuerdo la muerte cercana a sus compañeros de banco, que seguro miraban con envidia la paz alcanzada, pensando en lo que les quedaba por sufrir mientras les quedara algo de vida dentro.
Se decía que la vida del galeote era una vida propia del infierno, sin diferencias, aunque una era temporal y la otra era eterna.

While drawing I relax entering a process of calm, I realize what I call therapypicture, I think of each of the lines I'm drawing, trying to make sense to me and help me put the following line.
I'm thinking as I will paint, or if I leave without color, composition, even drawing document myself what if I really see that calls my attention. During this drawing me two things came to mind, the beauty of the craft and cruelty that should have taken place within it.
The galley was a warship moved by oars, because the wind is chance and chance has always been fighting evil ally. Led to glorious kings, captains need of victories and honor soldiers enthusiasts who want to nail their flag outside their borders to grab a bigger piece of land. But the glory is often the way that hides the suffering.
The galley was commonly called the mob, were convicted by a court or serving sentences slaves and tied to the chain that had secured their corresponding bank. Rarely are untied, but if it was the case, they never removed the shackle. Even patients were cured in the same bank, and to death, right there the chain was cut and thrown overboard as taking the shackle and leaving memories to remember death near his fellow bank that looked safe envy the peace achieved, considering what they had to suffer while they remain some life in it.
He said the galley slave life was a life of hell, no difference, although it was temporary and the other was eternal.






domingo, 10 de marzo de 2013

Plaza Villa de Madrid en Barcelona

La barcelonesa plaza de la Villa de Madrid, se encuentra en una de las zonas históricas de Barcelona, en pleno distrito de Ciutat Vella, la Ciudad Vieja, muy cerca de las famosas Ramblas. 
En 1954, durante la construcción de uno de los nuevos edificios de viviendas, fueron descubiertos unos restos arqueológicos muy importantes, una Vía Sepulcral romana.
Una gran necrópolis perteneciente a los siglos II-III formada por 70 tumbas de piedra, que revelan la forma en que los romanos construían sus cementerios fuera de la ciudad amurallada, situando los enterramientos en línea a ambos lados de un camino.
Desde finales del siglo XVI, el espacio fue ocupado por el convento de las carmelitas descalzas, derrocado tras la guerra civil (1936-1939) junto con otros edificios afectados por los bombardeos.
A mediados de la década de 1950 se inició la excavación arqueológica de la vía romana, que se descubrió de manera fortuita.
La vía romana secundaria, que llegaba a la ciudad de Barcino por la puerta sur del Cardo Maximus, tenía a ambos lados entierros de las clases populares de los siglos I a III de nuestra era. En el siglo IV ya se encontraba en desuso y quedó enterrada por sedimentos de los ríos, lo cual propició su conservación.
La plaza, hoy con otro aspecto, alberga una exposición abierta al público como parte de la ruta románica de la ciudad. La han denominado la Vía Sepulcral Romana, que tal cómo explica el punto de encuentro de interés turístico son: ” tumbas de época romana situadas a ambos lados de las vías de entrada a la ciudad de Barcino que conducía a la puerta septentrional Decumana de la muralla”.
Se pueden contemplar los restos funerarios desde un mirador elevado rodeado por un jardín, una fuente de piedra con una escultura de mármol y ornamentación marina dedicada a La Maja, que data de la misma época de construcción de la plaza, una terraza y numerosos bancos.

The Barcelona Plaza de la Villa de Madrid, is situated in one of the historic districts of Barcelona, ​​in the Ciutat Vella district, Old Town, near the famous Ramblas.
In 1954, during the construction of one of the new buildings, were discovered some very important archaeological remains, a Roman Sepulchral Way.
A large necropolis belonging to the second and third centuries consisting of 70 stone tombs, which reveal how the Romans built their cemeteries outside the city walls, placing online burials on both sides of a road.
From the late sixteenth century, the area was occupied by the convent of the Discalced Carmelites, ousted after the Civil War (1936-1939) along with other buildings affected by the bombing.
In the mid-1950s began the archaeological excavation of the Roman road, which was discovered by chance.
The secondary Roman road, they came to the city of Barcino by the south gate of the Cardo Maximus, both sides had burials of the popular classes of the first lll centuries AD. In the fourth century and was in disuse and was buried by sediments of rivers, which led to their conservation.
The square, now to another aspect, houses an exhibition open to the public as part of the route of the Roman city. Have called the Via Romana Sepulchral, explains that as the meeting point of interest, are: "Roman tombs on either side of the entrance ways to the city of Barcino leading to the northern gate of decumana wall ".
You can watch the funeral from a viewpoint remains surrounded by a large garden, a stone fountain with a marble sculpture and ornamentation marine dedicated to La Maja, dating from the same period of construction of the plaza, a terrace and numerous banks.









lunes, 4 de marzo de 2013

Museos

El arte en cualquiera de sus expresiones deriva de cubrir necesidades físicas de los seres humanos. Asistimos a un museo para contemplar una expresión humana que grita, quiere salir, ser vista y escuchada. Esa manifestación de talento nos puede gustar o no, pero el principio contemplativo ya ha sido cubierto.
Siempre me había planteado la visita a un museo de principio a fin, como el que se lee un libro del tirón o se come una caja de bombones de una sentada. Hoy en día he aprendido a disfrutar de aquellas piezas que llaman mi atención, las disfruto de manera diferente, fijándome en matices que antes no veía. 
Si además, te llevas de recuerdo un par de dibujos, las expectativas iniciales ya han sido cubiertas.

Art in all its expressions derived to cover physical needs of human beings. We attended a museum to see a human expression that screams, come out, be seen and heard. This manifestation of talent we can like it or not, but the principle has already been covered contemplative.
I had always raised the visit to a museum from start to finish, as you read a book integer the same Day or eat a box of chocolates in one sitting. Today I have learned to enjoy those pieces that attract my attention, enjoy them differently noticing nuances that attract my attention.
If you take a souvenir plus a couple of drawings, initial expectations have been met.







domingo, 24 de febrero de 2013

Pabellones Guell

Aprovechando que Swasky esta realizando un trabajo sobre Gaudi, le acompañe a dibujar en los Pabellones Guell, uno de los sitios mas espectaculares para visitar de Barcelona, y todo un placer para conocer y si es posible dibujar un rato.
El día era frió, de aquellos que sabes que en cualquier momento comenzara a llover, ademas nos deparaba una sorpresa, el vigilante, un historiador que lleva 8 años ejerciendo de guía  aprovechó que no había visitantes para dedicarse a explicarnos con todo lujo de detalles las particularidades de los pabellones y la vida de Gaudi y su mecenas Guell.
Es curioso observar las cosas desde otro punto de vista, y darte cuenta como Gaudi fue capaz de materializar cuentos, fabulas e imaginación  y convertirlo en impresionantes obras de arquitectura, que analizadas bajo la mirada del guía, nos descubría los Pabellones Guell como nuestros ojos no conseguían ver.
El primer dibujo son las antiguas caballerizas, el segundo la puerta del dragon que da acceso a los pabellones.


Taking advantage Swasky is doing work on Gaudi, accompany you to draw in the Pavilions Guell, one of the most spectacular places to visit in Barcelona, and a pleasure to know and if possible draw a while.
The day was cold, for those who know that at any time began to rain, plus a surprise in store for us, the guard, a historian who has spent 8 years working guide that there was advantage to engage visitors explain in great detail the particularities of the pavilions and life of Gaudi and his patron Guell .
Curiously things from another point of view, and realize as Gaudi was able to materialize tales, fables and imagination and turn it into impressive works of architecture, which analyzed the eye of the guide, we discovered the Guell Pavilions as our eyes no managed to see.
The first picture is the old stables, the second picture is the dragon door giving access to the pavilions.









miércoles, 20 de febrero de 2013

Symposium Urban Sketching in Barcelona

Últimamente, el grupo de Barcelona, ademas de reunirnos por las mañanas los sábados para dibujar, como estamos liados con la organización del 4th International Urban Sketching Symposium in Barcelona, nos quedamos también por las tardes para comentar como va avanzando el tema y las ultimas novedades. En esos momentos en los que cada uno aporta lo suyo hay momentos en que lo único que puedes hacer es oir, ver y dibujar.

Lately, the Barcelona group, plus meet on Saturday mornings to draw, as we are busy with the organization of the 4th International Urban Sketching Symposium in Barcelona, we were also in the evenings to comment as the matter progresses and the latest news. In these times when everyone contributes his own there are times when all you can do is hear, see and draw.








domingo, 3 de febrero de 2013

Mirablau

Ayer no era uno de los mejores días para dibujar en Barcelona al aire libre, demasiado viento, pero a pesar de eso, el día era bueno y el sol se paseaba por el cielo.
Recordé uno de los mejores sitios para observar la ciudad, el restaurante Mirablau, que traducido al castellano diría algo así como "mira azul", no es de extrañar el nombre al contemplar la visión que tenemos desde el bar, el mar y el cielo, ambos de color azul, y a sus pies la colorida ciudad.
El lugar donde se encuentra,  la ladera del Tibidabo, con las mejores y mas codiciadas vistas panorámicas de Barcelona. De noche, la panorámica de la ciudad es impresionante y te puede dejar sin aliento sino te esperas lo que vas a ver.
El mejor momento para acudir es a partir de media tarde, a la puesta del sol, aunque también se puede continuar hasta bien entrada la noche. Al nivel de la entrada se encuentra el bar, y en esta planta si tienes suerte te puedes sentar en una barra delante de unas vistas impresionantes. A media noche abren la planta de abajo convirtiéndose todo el local en bar-disco.

Yesterday was not one of the best days to draw in Barcelona outdoors, too windy, but despite that, the day was good and the sun was walking in the sky.
I remembered one of the best places to see the city, the restaurant Mirablau, which translated into Castilian would say something like "blue look", no wonder the name to see the vision we have from the bar, the sea and the sky, both of blue, and his feet the colorful city.
The place where the slopes of Tibidabo, with the best and most coveted panoramic views of Barcelona. At night, the view of the city is impressive and can leave you breathless but what you'd expect to see.
The best time to go is from mid-afternoon, at sunset, although it can continue well into the night. At the entry level is the bar, and on this level if you're lucky you can sit in a bar in front of breathtaking views. At midnight open downstairs making all local bar-disco









viernes, 25 de enero de 2013

Historias dibujadas

He dibujado mas cosas que el Circo Raluy estos dias, pero ha sido aquí donde he pasado últimamente mejores ratos dibujando. Siempre he estado en compañía, un día con David, otro día con Silvia y el ultimo día con Lapin y Sagar en una jornada en la que hacia mucho frio, el cielo amenazaba lluvia y a pesar del rato que estuvimos dibujando, esta no llego a caer.
El circo ha desmontado la lona, ha enganchado sus caravanas vintage a sus camiones de otros tiempos y ha desaparecido del lugar que ocupaba junto al puerto de Barcelona.
En estos días dibujando he hablado con mucha gente del circo que se acercaba a mirar, me guardo una interesante conversación con uno de los propietarios, que me enseño un libro que ha realizado de la historia de su familia y la creación de este circo.
El libro lo tenia fotocopiado y encuadernado, lo había escrito con una vieja Olivetti, dejando espacios en blanco para incluir ilustraciones hechas por el y fotografías, auténticos recuerdos de su familia y de tiempos pasados, me las mostraba con una nostalgia que invadía sus ojos, fotos de sus padres, el hombre bala y la mujer bala, entre las fotos algunas de la época de la ocupación nazi, con el ejercito alemán desfilando por las calles y ellos con su antiguo circo al lado montado.
Me propuso que mi dibujo acabado despidiera el ultimo capitulo de su historia circense, la historia de una familia dedicada en cuerpo y alma al circo. Solo veía un problema, el tiempo, tendría que volver a picar todo el libro al ordenador, escanear las viejas fotos y mezclarlas en algún programa de esos de diseño para que quedara un libro como decia el, bien parido, y a eso el no estaba habituado, demasiado moderno eso del ordenador para alguien tan acostumbrado a rodearse de lo mas "retro".
De momento ya le he enviado la imagen, pero dudo que haya un libro tan bien parido como el que puso en mis manos.





lunes, 7 de enero de 2013

Mercedes Benz 1113

Este sábado día de la cabalgata de reyes, aproveche un rato de la mañana para volver a dibujar el Circo Raluy, esta vez me llamo la atención este viejo camión por la espectacularidad de su autobomba.
Este camión de bomberos es un Mercedes Benz 1113 con bomba frontal Ziegler, forma parte de la caravana de camiones, durante los desplazamientos arrastras dos remolques, cuando está parado cumple su función original de vehículo de seguridad, aunque en este caso tambien sirve para indicar, por medio de la señal que sujetan al guardabarros delantero, por donde se va al baño.

This Saturday day of the Three Kings, take some time in the morning to redraw Raluy Circus, this time I was struck by this old truck for its spectacular pumper.
This fire truck is a 1113 Mercedes Benz with front pump Ziegler, is part of the caravan of trucks on the move dragging two trailers, when standing fulfills its original function of vehicle safety, but in this case also serves to indicate, signal by holding the front fender, through which goes to the bathroom.


Mercedes Benz 1113 Pumper